Traduzione di sintagmi lessicali fissi (campo italiano-francese): per un
uso dinamico delle risorse lessicali e lessicografiche su supporto elettronico
Annick Farina
Analizzeremo i problemi legati alla traduzione di
associazioni di parole (espressioni idiomatiche, parole composte o sintagmi di
grande frequenza) e il tipo di informazioni fornite dai dizionari bilingui
italiano-francese (esclusivamente quelli su supporto elettronico) in questo
campo. La totale assenza di informazioni su certe associazioni o la scarsezza
delle informazioni proposte dai dizionari ci porterà a proporre un modello
dinamico di uso degli altri tipi di risorse lessicali disponibili su internet
(monolingui, bilingui di altre lingue, motori di ricerca...) per diversi tipi
di traduzioni.